中華IT製品の説明書を見ていたら、
”緑く点灯します” と書いてあったので、一瞬??となった。
充電についての説明であったが、
”充電中赤く点灯し、完全完了緑く点灯します。” と書いてあり、合点がいった。
赤の場合は、赤く と表現されるので、緑の場合も、後ろに”く”が付いて、”緑く” となってしまったようだ。
日本語を母国語としない人にとっては、日本語は不思議だろうなと思う。私は、なぜ赤と緑の場合で言い方が異なるのか説明出来ない。
だから、日本語を学んで流ちょうに話す外国人に出会うと、感心してしまう。